Read and study in the George Lamsa Translation of the Peshitta. The Lamsa Bible is supposedly a translation of the Aramaic Peshitta Bible, authored by occultist George Lamsa. He was a very sly man. He used as his base text. George M. Lamsa’s translation from the Aramaic of the Peshitta is not a new Bible but a new translation of distinction. He has eliminated errors that crept in.

Author: Shakticage Daisida
Country: South Sudan
Language: English (Spanish)
Genre: Art
Published (Last): 8 February 2008
Pages: 288
PDF File Size: 11.67 Mb
ePub File Size: 4.30 Mb
ISBN: 574-6-62703-179-6
Downloads: 6318
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kirn

Be shepherds of the church of Godwhich he bought with his own blood. They use Acts Lamsa was a strong advocate of a belief traditionally held by part geogge that Church; that the Aramaic New Testament of the Peshitta was the original source text, and that the Greek texts were translated from it.

If The Lamsa Bible was Released in 1933, Did INC Use Acts 20:28 From 1914?

Post as a guest Name. This view is based on the work of George M.

And the answer to: Brown 3, 1 13 Retrieved from ” https: By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. The result is a fresh direct and vigorous language; new clarity to confusing or contradictory passages; and a unique feel for idiom image and message fully in keeping with the spirit of the Old and New Testaments. This is another topic to explore. This geoorge, in turn, cause the phrase to translate as “why have oamsa left me?


Views Read Edit View history. Their Unitarian Theology is identical to Socinus than to Arius.

As an ambassador of Nestoriannot biblical culture, Lamsa became a cultic figure in his own right. This would mean Matthew Let us read Acts By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Why does Iglesia ni Cristo use the Geprge Bible? Thanks for offering an answer here. To find out more, including how to control cookies, see here: This is regarded by more conservative scholars as a quotation in Aramaic of the opening of Psalm 22, which in English is “My God, my God, why have you forsaken me?

However, know that there are a lot of critics to Pershitta Syriac Bible and the George Lamsa translation. Though in fact the Peshitta does not have four lines in this verse. Articles containing Syriac-language text All articles with unsourced statements Articles with unsourced statements from November He eventually published the complete Bible as An example is found in Matthew Matthew Closer study, however, has revealed that Lamsa promotes metaphysical, not evangelical teachings which have led him to inaccurate interpretations and translations of portions of the Bible.


What are the main reasons Iglesia ni Cristo uses the Geoge Bible and how is this translation viewed by “mainstream” scholars with a traditional approach to biblical scholarship?

Retrieved from ” https: If someone answers that part of this question well, I will delete that one. Bible translations into English. Sign up using Email and Password.

If The Lamsa Bible was Released in , Did INC Use Acts From ? | The Cornelius Theory

Did you know that the Moffat translation was published also in ? Ethridge English Pershitta translation which apparently the same source George M.

These resources are all brought to bear on his life’s work of translating the Aramaic Scriptures — called the Peshitta — into English.